跳到主要內容

職場英文寫作:你傳達的態度是你想表達的嗎? Writing Tone

 



上週在一個 Women in Tech 群組裡,看到一位波蘭女工程師的困擾。她到歐洲其他國工作(好像是荷蘭),工作上用英語溝通,但同事上司抱怨她在辦公室裡不是 good cultural fit (無法適應工作文化)。這位女工程師說她不能理解問題出在哪裡。是用非母語溝通的關係嗎?有些人給她回饋說她的 email 文字過於犀利,好像不客氣或有敵意。她也試著用一些像 Grammarly 的書信軟體檢查她的用字表達出來的語氣是不是妥當等等。但她還是滿頭霧水,因為她不知道問題到底是出在語言隔閡上、還是不同國家民情的問題、還是甚至是男女性別溝通方式的不同...

我在馬里蘭大學讀 Creative Writing 的時候,學到作者的文字可以表達很多東西,像是 style (寫作風格)或者 writing voice(每位作家獨特的寫作身分,就像每個人有不同的指紋那樣)。這些主題可以探討的太多了,但我覺得跟職場寫作最相關的,應該是 tone。Tone 簡單的說,就是你的文字表達出來的「態度」,有點像是說話時的「語氣」。

職場溝通該用什麼樣的 tone? 這本身就是很難的問題的,更遑論你在知道自己想表現的態度之後,真正表達出來的又是那樣嗎?對方接收到的,是否又跟你預期的一樣,還是會產生「言者無心聽者有意」的問題?在美國矽谷這邊工作,這個問題更加複雜,因為職場上參雜著各國的人;有些人的母語是英文、有些人的母語不是。就算兩個同樣母語為英文的人跟彼此說話,像是英國人跟美國人,他們就不會產生溝通的誤會嗎?當然還是會的,因為每個地區的用字遣詞、習慣都不一樣。那兩個非英文為母語的人用英文溝通,有可能產生的問題就更多了。

很多人覺得要在職場上使用英文,最關鍵的是字彙要夠多、文法正確、發音標準。其實字彙、文法、發音會造成的溝通誤會是相對少的;用非母語在職場上溝通最困難的,是對於 tone 的掌握。

多年前我在台灣跟一位美國的教授吃飯,她誇讚我的美式英語非常標準,幾乎和土生土長的美國人沒有差異。但她提醒我這未必是一件好事。

「別人聽你説的英文,會無形中對你這個人有很多先入為主的想法。例如說,他們可能認定你就是從小到大都生長在美國的 ABC(但其實你不是)。他們把你當成美國人,就會用自己人的語言標準衡量你。對於外國人,他們可能不那麼在意他們表達事情的方法,覺得是文化差異;但如果是自己人,可能就會覺得這句話她怎麼這樣講?沒禮貌!之類的」。

因為教授的這番話,我在美國職場上、面試時,都會簡單地說明一下自己的文化背景:我出生波多黎各,但四年級後都住在台灣,碩士才到美國讀。雖然囉嗦了一點,但我想要避免別人因為不理解而亂猜測我的生長背景所造成的溝通誤會。

女性在職場上,尤其是男多女少的工程界,我覺得有一個蠻獨特的溝通困難,也是跟 tone 有關。雖然在美國強調男女平權,但我們每個人多多少少都對於性別有一些刻板印象與內在的期待。男人如果說話大聲一點、兇一點,我們頂多覺得他很強勢,甚至覺得有男子氣概、領導力。但很少有人賞識說話犀利、嚴苛、一針見血的女人。頂多大家學會尊重職場上女性的威嚴,但不管是有意或無意的,很多人還是期待女人說話圓融一點、笑容多一點。像是我以前在特斯拉上班時,身邊都是觀念比較守舊的男人,他們只要看到我臉上沒有掛著笑容就問我為何不多笑一點。但其他的男同事就算終日都板著臉、甚至跟別人起衝突破口大罵,大家都習以為常。身為女性,出於習慣我自己在職場上使用的 tone 還是偏委婉,但我盡可能不卑不亢,友善但不拐彎抹角。

在美國工作,我確實也遇過一些同事無論是寫 email 或群組 chat message,句子都寫得好簡短,簡短到我覺得無禮、不舒服的地步。這時我就要思考這到底是因為他使用第二語言,文字掌握得不好,還是刻意地挑釁呢?2020 年全球 COVID 肆虐,我從三月開始就在家工作。職場上大家都以文字溝通,少掉了能夠直接面對面講話的機會,更是挑戰每個人對於 writing tone 的掌握與解讀能力。

你的文字會透露你的態度;就像說話的時候別人會透過我們的語氣解讀我們說話的原意一樣,我們寫的白紙黑字可能傳達出來的是友善的、冷漠的、卑微的、命令的、幽默的、諷刺的... 在不同的時候,我們希望傳達的態度是不同的。如果對於 writing tone 的掌握程度有疑慮時,就走保守路線,職場上盡量傳達「專業」的態度吧!所謂的專業,就是句子盡量完整(主詞、動詞、受詞不要隨意省略),標點符號正確(不要用太多驚嘆號,那樣讀起來很有壓力),態度不卑不亢(有禮貌但也不用過於婉轉)。別人的 email、訊息盡量每封都回覆,不要已讀不回。職場上 "over-communicate" 我覺得是蠻好的原則。不用怕自己囉嗦,寧可多添幾句話解釋自己為何提出這個疑問、為何想要這麼做、為何不能參與某個會議等等,也不要假設別人能夠理解我們想傳達的態度。

我們能做的也就是盡可能表達清楚、有禮貌。剩下的,就是聽者、讀者那一方如何接收我們的文字了。我覺得人與人之間一個好的相處原則是 assume good intentions(先假設對方沒有惡意,如果感覺不舒服,先假設是誤會),這樣生活起來煩惱也少一點。必要時,跟同事約時間把 zoom 打開,直接視訊溝通吧!光用文字要精準的掌握與解讀 writing tone 非常困難(就算夫妻、父母子女、兄弟姐妹之間都會言者無心聽者有意了,遑論語言、文化、生長背景大相逕庭的同事之間);直接加上聲調、表情、手勢溝通,大家都會鬆一口氣。




















留言

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

什麼是 Assertiveness? 你容易被情感勒索嗎?

來到美國後我才第一次聽到 assertive 這個單字。美國人將 assertiveness 視為很高的美德,因為那代表一個人具備足夠的自信、溝通技巧、人際成熟度,以至於能夠堅定、清楚地表達自己想要的與不想要的,卻不會因此傷害他人或顯得傲慢、無禮或威脅他人。 Psychology Today  是這樣定義 assertiveness 的: “Assertiveness is a social skill that relies heavily on effective communication while simultaneously respecting the thoughts and wishes of others. People who are assertive clearly and respectfully communicate their wants, needs, positions, and boundaries to others.  Individuals who are high in assertiveness don't shy away from defending their points of view or goals, or from trying to influence others to see their side. They are open to both compliments and constructive criticism. ” (「Assertiveness 是一種社交技能,依靠的是在有效溝通的同時尊重他人的想法及需求。Assertive 的人能清楚且尊重他人地說明自己的需求、渴望、處境以及社交界線。擁有 assertive 特質的人會積極地說服他人了解自己的觀點,也積極地爭取、辯護自己的想法。他們對於讚美及有建設性地批評同樣地歡迎。」) 美國人如此看重、欣賞的 assertiveness 這個單字在中文卻似乎沒有相對應的翻譯。Google translate 將 assertive 翻成「斷言的、斷定的、過分自信的」;我覺得這些翻譯充滿負面含義且非常不正確。 生長在台灣的我,認為台灣確實沒有 assertiveness 的文化。我觀察到的台灣人,普遍很少直接說出自己想要什麼;如果說出來,

花九個月,靠自學轉行軟體工程師 -- 我所用的網路資源

by Vanessa Wang       歡迎支持我的臉書專頁:【 工程師作家的轉行人生 】 因為身邊有許多半路出家的軟體工程師,包含我老公,我一直抱持著或許某天我也要轉行當軟體工程師的想法。但我到了成為媽媽、小孩快一歲的時候,我才開始自學寫程式。 從 2018年底開始,我花了九個月的時間自學寫程式,並於 2019年七月成功轉行、找到了在加州矽谷全職軟體工程師(front-end web development)的工作。我沒有參加 bootcamp,就是在網路上找資源、自修。我是台大土木工程碩士畢業,後來到美國讀創意寫作碩士。成為軟體工程師之前,我沒有在職場上當過工程師,以前主要的工作以當 technical writer 寫技術文件為主。( 更多關於我轉職的動機、轉職前的履歷 ) 這篇想整理一下我自學期間用過的教材、工具,但這些都僅供參考,畢竟每個人的狀況、目標都不一樣。我始終相信「盡信書不如無書」。我這九個月中學到最重要的一件事就是凡事要有自己的想法、相信自己。像我這樣的文章網路上有很多,每個人用的方法都不太一樣。參考別人走過的道路很好,但更重要的是規劃最適合自己的一條路,然後自信地走下去。 以下就是轉行的路上,對我最有用的網路資源、工具: 一篇 Medium 上的文章 by Andrei Neagoie  這篇文章叫做  Learn to code in less than 5 months, get hired, and have fun along the way 這是我還在當 technical writer 時,某天上班無聊隨便 google 找到的。那時候還不太確定自己要不要轉行軟體工程,所以常常在網路上參考他人的經驗。我不時地都會回來看這篇文章,這篇文章可以說是貫徹我自學期間的一個中心思想。我很欣賞他的理念,尤其是以下這段話: “I spent the first month avoiding any tutorials or books. Instead, I spent this month looking at the best way for me to learn and get hired. I studied other people’s experiences, looke

是不是要「很聰明」、「數學很好」才能寫 code?

在我去年開始自學寫程式之前,我常常問是軟體工程師的朋友:「寫 code 很難吧?感覺超難懂。」在我心目中,寫 code 跟「數學能力」最有關係。 有趣的是,凡軟體工程師給我的回答,幾乎都一樣:「不會呀。學寫 code 就像學英文、日文那樣,就是一個語言。」 但我不是很能夠被這個答案說服,因為我以往跟程式語言的歷史告訴我,寫 code 是很困難的。我從高一第一次接觸 C++,到後來大一上土木工程系的必修課也是修 C++,經驗都蠻慘的,因此我就宣判自己沒有寫程式語言的天份。直到去年我從零開始再次透過線上課程自學寫 code,我才終於體會朋友們說的「學 code 就像學任何一個異國語言一樣」這句話的意思。 就從我高一的時候,第一次接觸程式語言的故事說起吧!那時是我學校的物理老師鼓勵我學程式語言的。他以完全免費的方式輔導我在假日期間學 C++,大概也是看到我對理工科有興趣,想說我可以自學寫一些小程式、搞不好還能參加什麼比賽之類的。於是他給我開了書單,讓我買了兩大本比字典還厚的 C、C++ 教學工具書(這種書現在還存在嗎?)來看,並且給我出功課,要我自己研究怎麼做出一些程式。 但朽木如我,一直碰壁,步步都感到挫折。那時的我,還不知道怎麼「自己找答案」,因此我心中一直期待老師可以好好示範他到底要我做什麼,因為我連他出的功課的題目、他到底想要我做些什麼我都不了解,也不知道從何問起。現在回想起來,老師心中一定是想:「這有什麼難的?自己看書,看不懂去找答案,不就這樣嗎?實際做做看、做不出來用力想直到做出來為止,難道還要手把手教學嗎?」但要知道那時候的我,雖然很喜歡數學、物理,理工能力不差,但「電腦」對我而言,就是一個玩接龍和踩地雷的工具,因此我連怎麼按照書上的說明去設定寫程式的環境都搞不清楚。 總之,第一次學寫程式的經驗,就在我心中無限多個黑人問號中無疾而終。直到上了大一又再次遇到 C++。 這次我以為我可以學得比較好,畢竟這是我第二次跟 C++ 碰面了。我們用的課本,再次是那種厚得令我第一天就把它切割成三分的工具書。但豈知第一堂課老師也就講完差不多三分之一本課本,一下就上完一、兩百頁的進度。 「等等啊!」我心中吶喊。第一堂課我們就從 Hello World 上到 for loop,而且是雙層的 for loop, 因為要用程式語言畫出這個形狀: